4 expressions sur la tête

Publié par Judith Lefebvre le

DÉFI #20
French expressions about head

Aujourd’hui, j’ai envie de vous apprendre des expressions, mais qui ne sont pas exclusives au Québec. En effet, les expressions qui vont suivre sont utilisées dans une grande partie de la francophonie.

Comme je vous l’ai expliqué dans le premier article sur les expressions , les Québécois s’en servent beaucoup en parlant et souvent, l’expression sera la seule phrase utilisée pour décrire une situation. Il est donc assez important de les maîtriser, qu'elles soient uniques au Québec ou répandues dans toute la francophonie.

Dans cet article, nous allons donc voir quatre expressions qui mentionnent toutes la tête. Cette dernière étant le centre de la pensée, ce sont toutes des expressions figurées (très imagées) qui ne feront probablement aucun sens si vous les prenez au sens littéral de chacun des mots.

Il n’est pas essentiel pour vous d’utiliser les expressions lorsque vous parlez, mais comme vous allez le voir, il est primordial que vous connaissiez leur vraie signification, si jamais quelqu’un les utilise en vous parlant.

French expression Avoir la tête dans les nuages

Expression #1: Avoir la tête dans les nuages

L'expression "avoir la tête dans les nuages" est utilisée pour décrire une personne qui est souvent rêveuse, dans la lune ou déconnectée de la réalité immédiate. Elle suggère que cette personne est souvent perdue dans ses pensées, ses rêveries ou ses fantasmes, au point de ne pas être totalement consciente de ce qui se passe autour d'elle.

En résumé, quelqu'un qui "a la tête dans les nuages" est souvent distrait par ses propres pensées ou ses rêveries, déconnecté de la réalité immédiate ou pas entièrement attentif à ce qui se passe dans le monde réel.

Ce n’est pas une insulte, mais elle a toujours une connotation légèrement négative parce qu’elle implique que soit la personne n’est pas assez attentive, soit qu’elle ne réalise pas ce qui se passe réellement. Cependant, elle peut aussi être utilisée de manière plus neutre pour décrire simplement quelqu'un qui a un penchant pour l'imagination ou la réflexion profonde.

Exemples de l’utilisation que j’en fais dans ma vie:

  • Pour l’utilisation neutre qu’on peut en faire, je peux, par exemple, parler d’une amie qui utilise son temps dans les transports en communs pour simplement laisser aller ses pensées. Je pourrais parler d’elle en disant “Elle n’aime pas lire ou utiliser son cellulaire dans l’autobus, elle préfère avoir la tête dans les nuages une bonne partie du trajet.”
  • On utilise aussi cette expression quand les gens sont nouvellement en amour. Par exemple, si vous avez 16 ans et que vos notes ont chuté depuis que vous avez un amoureux/ une amoureuse, il est certain que votre mère vous dira “Là, il va falloir que tu arrêtes d’avoir la tête dans les nuages et que tu te concentres sur tes études!”
  • L’utilisation négative est surtout, mais pas exclusivement, liée au monde du travail. Cette expression sera utilisée pour expliquer pourquoi on n’ose pas faire totalement confiance à quelqu’un. Par exemple, si l’entreprise doit assister à un salon, quelqu’un pourrait dire “Je n’ai pas osé demander à Pierre d’être en charge du matériel; il a tellement toujours la tête dans les nuages, c’est évident qu’il allait oublier quelque chose!”
French expression: avoir la tête sur les épaules

Expression #2: Avoir la tête sur les épaules

“Avoir la tête sur les épaules” est l’exact opposé de l’expression précédente. Quelqu’un qui a la tête sur les épaules est donc une personne sensée, raisonnable et responsable. Cela implique que la personne prend des décisions de manière réfléchie et fait preuve de bon sens dans ses actions. En d'autres termes, elle est consciente des réalités et des conséquences de ses choix, et elle agit de manière mature et équilibrée.

En d’autres mots, quelqu’un qui a la tête sur les épaules pourrait être qualifié de “personne sérieuse”. 

L’expression met l'accent sur la capacité d'une personne à gérer sa vie, ses problèmes et ses décisions de manière rationnelle et posée, sans se laisser emporter par ses émotions ou agir de manière impulsive. Avoir la tête sur les épaules est souvent considéré comme une qualité positive, montrant une bonne capacité à faire face aux défis de la vie quotidienne.

Exemples de l’utilisation que j’en fais dans ma vie:

  • On utilise cette expression pour parler des adolescents ou jeunes adultes qui sont un peu plus “responsables” que les gens du même âge. Par exemple, un parent pourrait dire de son jeune de 16 ans “Je lui fais confiance pour ses choix de cours à l’école car il/elle a toujours eu une tête sur les épaules et je sais qu’il/elle prend des décisions réfléchies pour son avenir.”
  • Dans la vie professionnelle, on utilise cette expression pour expliquer pourquoi on fait confiance à quelqu’un. Par exemple, je peux dire “Bien que ce soit la première fois que Charlotte organise la réunion des investisseurs, je sais que tout sera prêt et bien fait car, depuis son premier jour ici, elle a toujours eu une tête sur les épaules.
  • De façon générale, cette expression est utilisée comme une qualité. Par exemple, un célibataire peut décrire sa personne parfaite comme ayant un bon sens de l’humour, aimant la randonnée et les chiens et ayant une tête sur les épaules.
French expression: Avoir une tête de cochon

Expression #3: Avoir une tête de cochon

Je souris quand je vois cette expression parce qu’elle est clairement souvent utilisée dans ma famille élargie! Vous verrez bien dans les exemples 😆 .

L'expression "avoir une tête de cochon" est utilisée pour décrire une personne qui est têtue, obstinée ou qui refuse de changer d'avis malgré les arguments ou les conseils donnés. Elle fait référence à l'animal, le cochon, connu pour sa ténacité et sa résistance à céder ou à se soumettre.

Elle peut aussi être utilisée de manière plus positive pour parler de quelqu’un qui persiste dans une direction particulière malgré les défis ou les oppositions.

Bien qu’on peut s’en servir pour parler négativement d’une personne, elle est plutôt, selon moi, utilisée le plus souvent de manière neutre pour simplement décrire quelqu’un qui a une forte détermination ou qui défend fermement ses convictions… soit toute la parenté! hahahaha

Exemples de l’utilisation que j’en fais dans ma vie:

  • Ma grand-mère voulait vraiment étudier et, avec la tête de cochon qu’elle avait, elle est partie pour Québec à 16 ans (en 1940) pour suivre un cours de 6 mois, malgré l’avis de ses parents.
  • Quand je me suis partie en affaires, mes proches étaient un peu inquiets pour moi, mais ils ont tous dit qu’avec la tête de cochon que j’avais, j’allais venir à bout de tous les obstacles.
  • Ma mère, qui a toujours voulu apprendre l’anglais, a décidé que moi, je l’apprendrais. Elle m’envoyait donc à l’école en anglais le samedi, quand j’étais petit. Arrivée en 5e année du primaire (11 ans), j’avais aussi des cours d’anglais à l’école et à cause de l’école du samedi, je m’ennuyais vraiment dans les cours à l’école car je savais déjà tout. J’ai demandé à ma mère si je pouvais arrêter l’école du samedi. J’avais 11 ans. C’est évident que je voulais faire autre chose de mes samedis. Ma mère m’a prise aux mots et m’a dit : “ Si c’est vraiment que tu sais déjà tout, j’imagine que tu vas avoir 100% dans ton bulletin… si tu as 100%, tu pourras arrêter l’école du samedi.” Avec la tête de cochon que j’ai, je vous laisse deviner combien j’ai eu sur mon bulletin! (Indice: je ne suis pas retournée à l’école du samedi.)
French Expression: Avoir une idée derrière la tête

Expression #4: Avoir une idée derrière la tête

L'expression "avoir une idée derrière la tête" est utilisée pour décrire le fait qu'une personne a un plan, une intention ou un projet secret ou caché. Elle suggère que cette personne a une pensée ou une intention qu'elle ne révèle pas ouvertement aux autres, souvent pour des raisons personnelles ou stratégiques.

En résumé, lorsque quelqu'un "a une idée derrière la tête", cela signifie généralement qu'il a quelque chose en tête qu'il garde pour lui-même, qu’il prépare ou envisage quelque chose sans en parler ouvertement ou qu’il a un projet ou une intention cachée qu'il n'a pas encore révélé.

Exemples de l’utilisation que j’en fais dans ma vie:

  • Si vous avez des enfants, vous êtes certainement en mesure d’utiliser cette expression plusieurs fois par semaine! Vous savez, quand vous entrez dans la chambre de votre enfant et qui se met tout raide et vous regarde sans dire un mot et que vous lui demandez ce qu’il est en train de faire, mais qu’il vous répond “rien”... Votre enfant à clairement une idée derrière la tête! 
  • Dans un contexte de projet, on utilisera cette expression pour ne pas parler trop hâtivement de quelque chose. Par exemple, si vous voulez réorienter votre carrière, si on vous demande où en est ce projet, vous pourriez dire “J’ai une idée derrière la tête, mais il est trop tôt pour en parler à tout le monde pour le moment.”
  • De façon générale, cette expression peut être utilisée dans tous les domaines. Je pourrais dire “Je pense que mon collègue a une idée derrière la tête parce que depuis deux semaines, au lunch, il ne fait que regarder des revues sur l’Europe.”

Votre défi:

Dans un précédent défi, je vous avais parlé du portail du gouvernement fédéral pour apprendre le français. Je vous propose donc aujourd’hui de faire l'exercice suivant pour apprendre encore plus d’expressions au sujet de la tête!

Écrivez-moi dans les commentaires qu’elle est votre expression préférée!

Avez-vous téléchargé votre ensemble d’apprentissage gratuit?

Free ebook 20 most used verbs in French

Vous pouvez maintenant télécharger gratuitement un ensemble d’apprentissage sur les 20 verbes les plus utilisés en français, conjugués au présent de l’indicatif. Cet ensemble comprend un ebook avec tous les verbes et une phrase pour chacune des personnes (je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles), un fichier Excel pour ajouter toutes les notions du ebook à votre application de flashcards et une vidéo où vous pouvez m’entendre prononcer ces verbes et ces phrase. C’est gratuit! Téléchargez-le maintenant!

Partagez le français
Catégories : ChallengesExpressions

0 commentaire

Laisser un commentaire

Français du Canada